Vježba 11.
IV. ili u- deklinacija
Rečenice
1. Casus belli.2. Exercitui Hannibalis transitus Alpium difficilis erat.
3. Multae naves in portus Dalmatiae veniunt.
4. In capite humano sedes omnium sensuum est.
5. Cornua sunt arma multorum animalium.
6. Acre gelu fructibus nocet.
7. Manus manum lavat.
8. S.P.Q.R. = Senatus Populusque Romanus.
1. Rado slušamo o pobjedama naše vojske.
2. Dalmatinske luke pune su lađa.
3. Cezarov dolazak ne bijaše ugodan rimskom senatu.
Prijevod
1. Povod ratu.2. Vojski Hanibala prijelaz Alpa bijaše težak.
3. Mnoge lađe dolaze u luke Dalmacije.
4. U ljudskoj glavi sjedište je svih osjetila.
5. Rogovi su oružje mnogih životinja.
6. Oštar mraz škodi plodovima.
7. Ruka ruku pere. (Ruka ruku mije.)
8. Senat i rimski narod. (službeni naziv rimske države)
1. De victoriis exercitus nostri libenter audimus.
2. Portus Dalmatiae pleni sunt navibus.
3. Caesaris adventus senatui Romano iucundus non erat.
Riječi
abecedno
casus, -us, m
pad; slučaj; povod; padežbellum, -i, n
ratexercitus, -us, m
vojskaHannibal, -alis, m
Hanibal, glasoviti kartaški vojskovođatransitus, -us, m
prijelazAlpes, -ium, f
Alpedifficilis, -e
težak, mučanerat
bijašemultus, 3
mnoginavis, -is, f
lađa, brodin (prijedlog s akuz. i abl.)
u, na; s akuz. ima i značenje: prema, protivportus, -us, m
lukaDalmatia, -ae, f
Dalmacijavenio, 4. veni, ventum
doćicaput, capitis, n
glava; poglavlje; glavni gradhumanus, 3
čovječji, ljudskisedes, -is, f
sjedište, postojbinaomnis, -e
sav; svakisensus, -us, m
osjetilo; osjećanjeest
je, jestcornu, -us, n
rogsunt
su, jesuarma, -orum, n
oružjeanimal, -alis, n
životinjaacer, acris, acre
oštar, ljut, žestokgelu, -us, n
mraz, ledfructus, -us, m
plodnoceo, 2. nocui, —
škoditimanus, -us, f
rukalavo, 1. lavi, lautum
pratisenatus, -us, m
senat, rimsko državno vijećepopulus, -i, m
narodque (enklitički veznik)
i, teRomanus, 3
rimskide (prijedlog s abl.)
ovictoria, -ae, f
pobjedanoster, -stra, -strum
našlibenter (prilog)
radoaudio, 4.
slušati; čutiplenus, 3
punCaesar, -aris, m
Cezar, rimski vojskovođa i državnik; caradventus, -us, m
dolazakiucundus, 3
ugodan, mionon (negacija)
ne
4.) In capite humano sedes omnium sensuum est. = U ljudskoj glavi sjedište je svih osjetila.
OdgovoriIzbriši5.) Cornua sunt arma multorum animalium. = Rogovi su oružje mnogih životinja.
6.) Acre gelu fructibus nocet. = Oštar led škodi plodovima.
7.) Manus manum lavat. = Ruka ruku mije.
8.) S.P.Q.R = Senatus Populusque Romanus = Senat i narod rimski (službeni naziv rimske države)
Promjenjeno, s time da gelu može biti i mraz i led, a glagol lavo doslovno znači prati. Nezahvalno je kod prevađanja izreka i poslovica jer svaki narod ima svoju inačicu.
Izbrišipuno grešaka u prijevodu imaš:
OdgovoriIzbriši3. Mnoge lađe dolaze u LUKE (jer portus je ak. množine)
1. Libenter audimus (ne audiumus)de victoriis (s dva i) nostri exercitus (jer traži genitiv jednine, jedne vojske, ne više njih).
2. Portus Dalmatiae pleni (portus je muškog roda pa se i pridjev tako treba ponašati, ali pridjev ide po 2. deklinaciji) sunt navium (koga čega - lađa - genitiv množine dakle!) ili možda latinski točnije bi bilo "pleni sunt navibus" (pune su lađama).
3. rimskom senatu - dativ - dakle senatui Romano (ne Romani, to je 2. deklinacija!).
eto, moram kao profesor reagirati , sretno :)
Mnogo hvala. Izuzetno nam je drago dobiti ispravke od stručne osobe :)
IzbrišiLijepi pozdrav!
2. r. - BOLJE: Hanibalovoj vojsci bijaše težak prijelaz Alpa.
OdgovoriIzbriši6. r. - BOLJE: Oštar mraz šteti plodovima.
1. r. - BOLJE: De victoriis exercitus nostri libenter audimus.
Hvala, djelomično editirano :)
IzbrišiAnaliza
OdgovoriIzbriši1. Casus belli.
Casus …….. N jd. im. casus, -us, m. – povod; ovdje: povod
belli ……… G jd. im. bellum, -i n. – rat; ovdje: rata
1. Povod rata. (može i ratu)
Za "Dalmatinske luke pune su lađa." ste stavili "navibus" što je dativ, a trebali ste staviti "navium" što je genitiv množine.
OdgovoriIzbriši