Vježba 4.

II. deklinacija: imenice na -er | Pridjevi I. i II. deklinacije
Rečenice
1. Magister puerum et puellam bonis libris educat.
2. Bone magister, verbis tuis libenter paremus.
3. Viro aegro consilia medici necessaria sunt.
4. Liber populus in libera patria est.
5. Misera erat vita servorum Romanorum.
6. Graceia claros poetas habet.
7. Graeci erant magistri Romanorum.

1. Dječače, moraš izbjegavati laži.
2. Dobre knjige poučavaju dječaka i muža.
3. Dalmacija je domovina vještih mornara.
4. Ratovi robova bijahu opasni Rimu.

II. Dicta et sententiae
1. Licentia poetica.
2. Deus ex machina.
3. Ab ovo.
4. Periculum in mora.
5. Post nubila Phoebus.
6. Ad bestias! Ad metalla!
7. Aurora Musis amica.

III. De studio linguae Latinae
Magister discipulos linguam Latinum docet. Multa vocabula Latina discipulis iam nota sunt. Magister pulchras fabulas poetarum Romanorum saepe narrat. Studio linguae Latinae, discipuli, scientam pretiosam paratis. Lingua enim Latina necessaria est ad studium multarum doctrinarum.
Prijevod
1. Učitelj odgaja dječaka i djevojku dobrim knjigama.
2. Dobri učitelju, tvojim se riječima rado pokoravamo.
3. Bolesnu čovjeku potrebni su liječnički savjeti.
3. Savjeti liječnika potrebni su bolesnom mužu.
4. Slobodan narod u slobodnoj je domovini.
5. Bijedan bijaše život robova Rimljana.
6. Grčka ima slavne pjesnike.
7. Grci bijahu učitelji Rimljana.

1. Puer, mendacia vitare debes.
2. Boni libri puerum et virum docent.
3. Dalmatia est patria peritorum nautarum.
4. Bella servorum periculosa Romae erant.

II. Izreke i poslovice
1. Pjesnička sloboda.
2. Bog iz stroja.
3. Od jajeta. (Od početka.)
4. Opasnost je u odgađanju.
5. Poslije oblaka sunce.
6. Pred zvijeri! U rudnik!
7. Zora je prijateljica muzama.

III. O učenju latinskog jezika
Učitelj poučava učenike latinski jezik. Mnoge latinske riječi učenicima su već poznate. Učitelj često pripovijeda lijepe priče rimskih pjesnika. Učenjem latinskog jezika, učenici, pribavljate znanje dragocjeno. Latinski jezik naime potreban je za učenje mnogih znanosti.
Riječi
abecedno
  • magister, -tri, m

    učitelj
  • puer, pueri, m

    dječak
  • et (veznik)

    i, te
  • puella, -ae, f

    djevojka
  • bonus, 3

    dobar
  • liber, -bri, m

    knjiga
  • educo, 1.

    odgajati, odgojiti
  • verbum, -i, n

    riječ, izreka; glagol
  • tuus, 3

    tvoj
  • libenter (prilog)

    rado
  • pareo, 2. parui, —

    pokoravati se, slušati
  • vir, viri, m

    čovjek, muž; junak
  • aeger, -gra, -grum

    bolestan
  • consilium, -i, n

    savjet, odluka; namjera
  • medicus, -i, m

    liječnik
  • necessarius, 3

    potreban, nuždan
  • sunt

    su
  • liber, -era, -erum

    slobodan
  • populus, -i, m

    narod
  • in (prijedlog s akuz. i abl.)

    u, na; s akuz. ima i značenje: prema, protiv
  • patria, -ae, f

    domovina, zavičaj
  • miser, -era, -erum

    bijedan, kukavan
  • erat

    bijaše
  • vita, -ae, f

    život
  • servus, -i, m

    rob
  • Romanus, -i, m

    Rimljanin
  • Graecia, -ae, f

    Grčka
  • clarus, 3

    slavan
  • poeta, -ae, m

    pjesnik
  • habeo, 2. habui, habitum

    imati; držati, smatrati
  • Graecus, -i, m

    Grk
  • erant

    bijahu
  • mendacium, -i, n

    laž, neistina
  • vito, 1.

    kloniti se, izbjegavati
  • debeo, 2. ui, itum

    morati
  • doceo, 2. docui, doctum

    poučavati, učiti (drugoga); dokazati
  • Dalmatia, -ae, f

    Dalmacija
  • est

    je
  • peritus, 3

    iskusan, vješt
  • nauta, -ae, m

    mornar
  • bellum, -i, n

    rat
  • periculosus, 3

    opasan
  • licentia, -ae, f

    sloboda
  • poeticus, 3

    pjesnički
  • deus, -i, m

    bog
  • e, ex (prijedlog s abl.)

    iz, od, po, sa
  • machina, -ae, f

    stroj; naprava
  • a, ab (prijedlog s ablativom)

    od, po
  • ovum, -i, n

    jaje
  • mora, -ae, f

    zatezanje, odlaganje
  • post (prijedlog s akuz.)

    iza, poslije
  • nubilum, -i, n

    naoblačeno nebo, oblak
  • Phoebus, -i, m

    Feb (svijetao), pridjevak Apolona kao boga sunca; sunce
  • ad (prijedlog s akuz.)

    za; k, do, po, kod, na; pred
  • bestia, -ae, f

    životinja, zvijer
  • metallum, -i, n

    kovina; metalla, -orum, nznači i: rudnik
  • aurora, -ae, f

    zora
  • Musa, -ae, f

    Muza, grčka božica umjetnosti znanosti
  • amica, -ae, f

    prijateljica
  • lingua, -ae, f

    jezik, govor
  • Latinus, 3

    latinski
  • multus, 3

    mnogi
  • vocabulum, -i, n

    riječ
  • iam (prilog)

    već, sad već
  • notus, 3

    poznat
  • pulcher, -chra, -chrum

    lijep, krasan
  • fabula, -ae, f

    priča; basna
  • saepe (prilog)

    često
  • narro, 1.

    pričati, pripovijedati
  • studium, -i, n

    učenje; naklonost; nauk
  • scientia, -ae, f

    znanje; znanost, nauka
  • pretiosus, 3

    dragocjen
  • paro, 1.

    pribavljati; priređivati
  • enim (veznik)

    naime
  • doctrina, -ae, f

    znanost

Broj komentara: 16:

  1. doslovno sam plakao kad sam nasao ovu stranicu...tek sad zivot ima smisla

    OdgovoriIzbriši
  2. Misim da bi prikladniji prevod za 4. rečenicu mogao biti: Slobodan narod je u slobodnoj domovini.

    OdgovoriIzbriši
  3. Ratovi robova bijahu opasni Rimu.
    Bella servorum erant periculosae Romae.
    Ratovi su u u množini, stoga ne može ostati oblik Bellum.

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. erant bijahu a ne su i u 4 recenici opasni(ratovi) dolazi od periculosus 3 jer je pridjev a ne imenica pa su vam te rijeci pogesne

      Izbriši
  4. 5. rečenica - BOLJE OVAKO: Bijedan bijaše život rimskih robova.
    4. rečenica - pravilno: Bella servorum periculosa Romae erant.
    3. rečenica - pravilno: Od jajeta.
    4. rečenica - pravilno: Opasnost je u odgađanju. (Ne u odlaganju, jer odlaganje ima prostorno, a odgađanje vremensko značenje.)
    III. BOLJE OVAKO: Učitelj poučava učenike latinski jezik. ... Učitelj često pripovijeda lijepe priče rimskih pjesnika. Učenjem latinskog jezika, učenici, pribavljate dragocjeno znanje.

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. Hvala, većina toga uzeta u obzir. Slažemo se da u ovim rečenicama s oznakom "bolje ovako" jest prijevod u duhu hrvatskog jezika gdje se glagol ne stavlja na zadnje mjesto u rečenici, no neke smo prijevode odlučili ostaviti doslovne kako bi učenici prilikom analize rečenice lakše razumjeli kako se do prijevoda došlo.

      Izbriši
  5. Analiza
    1. Magister puerum et puellam bonis libris educat.
    1. Učitelj dječaka i djevojčicu odgaja dobrim knjigama.
    Magister = N jd. im. magister, -i, m. – učitelj;
    puerum = A jd. im. puer, -i, m. – dječak; dječaka
    et = vezn. i
    puellam = A jd. im. puella, -ae, f. – djevojčica; djevojčicu
    bonis = Ab. mn. prid. bonus, 3 – dobar; dobrim
    libris = Ab. mn. im. liber, -bri, m. – knjiga; knjigama
    educat. = 3. l. jd. prez. gl. educo, 1. – odgajati; odgaja

    2. Bone magister, verbis tuis libenter paremus.
    2. Dobri učitelju, tvojim se riječima rado pokoravamo.
    Bone = V jd. prid. m. bonus, 3 – dobar; dobri
    magister, = V jd. im. magister, -tri, m. – učitelj; učitelju
    verbis = D mn. im. verbum, -i, n. – riječ; riječima
    tuis = D mn. zam. tuus, tua, tuum – tvoj; tvojim
    libenter = (prilog) rado
    paremus. = 1. l. mn. prez. gl. pareo, 2. – pokoravati se; pokoravamo se

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. U drugoj rečenici je imenica verbis neizravni objekt?

      Izbriši
  6. LIJEPO I TOČNO:
    3. Bolesnu čovjeku potrebni su liječnički savjeti.

    OdgovoriIzbriši
  7. Brate ne znam ko si al da te Bog nagradi znaci zivot ne bi imao smisla da nema tebe!!!

    OdgovoriIzbriši
  8. Jesu vlasnici stranice živi? :)

    OdgovoriIzbriši