Vježba 4.
2. Bone magister, verbis tuis libenter paremus.
3. Viro aegro consilia medici necessaria sunt.
4. Liber populus in libera patria est.
5. Misera erat vita servorum Romanorum.
6. Graceia claros poetas habet.
7. Graeci erant magistri Romanorum.
1. Dječače, moraš izbjegavati laži.
2. Dobre knjige poučavaju dječaka i muža.
3. Dalmacija je domovina vještih mornara.
4. Ratovi robova bijahu opasni Rimu.
II. Dicta et sententiae
1. Licentia poetica.
2. Deus ex machina.
3. Ab ovo.
4. Periculum in mora.
5. Post nubila Phoebus.
6. Ad bestias! Ad metalla!
7. Aurora Musis amica.
III. De studio linguae Latinae
Magister discipulos linguam Latinam docet. Multa vocabula Latina discipulis iam nota sunt. Magister pulchras fabulas poetarum Romanorum saepe narrat. Studio linguae Latinae, discipuli, scientam pretiosam paratis. Lingua enim Latina necessaria est ad studium multarum doctrinarum.
2. Dobri učitelju, tvojim se riječima rado pokoravamo.
3. Bolesnu čovjeku potrebni su liječnički savjeti.
3. Savjeti liječnika potrebni su bolesnom mužu.
4. Slobodan narod u slobodnoj je domovini.
5. Bijedan bijaše život robova Rimljana.
6. Grčka ima slavne pjesnike.
7. Grci bijahu učitelji Rimljana.
1. Puer, mendacia vitare debes.
2. Boni libri puerum et virum docent.
3. Dalmatia est patria peritorum nautarum.
4. Bella servorum periculosa Romae erant.
II. Izreke i poslovice
1. Pjesnička sloboda.
2. Bog iz stroja.
3. Od jajeta. (Od početka.)
4. Opasnost je u odgađanju.
5. Poslije oblaka sunce.
6. Pred zvijeri! U rudnik!
7. Zora je prijateljica muzama.
III. O učenju latinskog jezika
Učitelj poučava učenike latinski jezik. Mnoge latinske riječi učenicima su već poznate. Učitelj često pripovijeda lijepe priče rimskih pjesnika. Učenjem latinskog jezika, učenici, pribavljate znanje dragocjeno. Latinski jezik naime potreban je za učenje mnogih znanosti.
magister, -tri, m
učiteljpuer, pueri, m
dječaket (veznik)
i, tepuella, -ae, f
djevojkabonus, 3
dobarliber, -bri, m
knjigaeduco, 1.
odgajati, odgojitiverbum, -i, n
riječ, izreka; glagoltuus, 3
tvojlibenter (prilog)
radopareo, 2. parui, —
pokoravati se, slušativir, viri, m
čovjek, muž; junakaeger, -gra, -grum
bolestanconsilium, -i, n
savjet, odluka; namjeramedicus, -i, m
liječniknecessarius, 3
potreban, nuždansunt
suliber, -era, -erum
slobodanpopulus, -i, m
narodin (prijedlog s akuz. i abl.)
u, na; s akuz. ima i značenje: prema, protivpatria, -ae, f
domovina, zavičajmiser, -era, -erum
bijedan, kukavanerat
bijaševita, -ae, f
životservus, -i, m
robRomanus, -i, m
RimljaninGraecia, -ae, f
Grčkaclarus, 3
slavanpoeta, -ae, m
pjesnikhabeo, 2. habui, habitum
imati; držati, smatratiGraecus, -i, m
Grkerant
bijahumendacium, -i, n
laž, neistinavito, 1.
kloniti se, izbjegavatidebeo, 2. ui, itum
moratidoceo, 2. docui, doctum
poučavati, učiti (drugoga); dokazatiDalmatia, -ae, f
Dalmacijaest
jeperitus, 3
iskusan, vještnauta, -ae, m
mornarbellum, -i, n
ratpericulosus, 3
opasanlicentia, -ae, f
slobodapoeticus, 3
pjesničkideus, -i, m
boge, ex (prijedlog s abl.)
iz, od, po, samachina, -ae, f
stroj; napravaa, ab (prijedlog s ablativom)
od, poovum, -i, n
jajemora, -ae, f
zatezanje, odlaganjepost (prijedlog s akuz.)
iza, poslijenubilum, -i, n
naoblačeno nebo, oblakPhoebus, -i, m
Feb (svijetao), pridjevak Apolona kao boga sunca; suncead (prijedlog s akuz.)
za; k, do, po, kod, na; predbestia, -ae, f
životinja, zvijermetallum, -i, n
kovina; metalla, -orum, nznači i: rudnikaurora, -ae, f
zoraMusa, -ae, f
Muza, grčka božica umjetnosti znanostiamica, -ae, f
prijateljicalingua, -ae, f
jezik, govorLatinus, 3
latinskimultus, 3
mnogivocabulum, -i, n
riječiam (prilog)
već, sad većnotus, 3
poznatpulcher, -chra, -chrum
lijep, krasanfabula, -ae, f
priča; basnasaepe (prilog)
čestonarro, 1.
pričati, pripovijedatistudium, -i, n
učenje; naklonost; naukscientia, -ae, f
znanje; znanost, naukapretiosus, 3
dragocjenparo, 1.
pribavljati; priređivatienim (veznik)
naimedoctrina, -ae, f
znanost
doslovno sam plakao kad sam nasao ovu stranicu...tek sad zivot ima smisla
OdgovoriIzbrišiDrago nam je to čuti :D
IzbrišiJos ako ti marijana predaje...
IzbrišiMisim da bi prikladniji prevod za 4. rečenicu mogao biti: Slobodan narod je u slobodnoj domovini.
OdgovoriIzbrišiU pravu si, promijenjeno je :)
IzbrišiRatovi robova bijahu opasni Rimu.
OdgovoriIzbrišiBella servorum erant periculosae Romae.
Ratovi su u u množini, stoga ne može ostati oblik Bellum.
Hvala, promijenjeno :)
Izbrišierant bijahu a ne su i u 4 recenici opasni(ratovi) dolazi od periculosus 3 jer je pridjev a ne imenica pa su vam te rijeci pogesne
Izbriši5. rečenica - BOLJE OVAKO: Bijedan bijaše život rimskih robova.
OdgovoriIzbriši4. rečenica - pravilno: Bella servorum periculosa Romae erant.
3. rečenica - pravilno: Od jajeta.
4. rečenica - pravilno: Opasnost je u odgađanju. (Ne u odlaganju, jer odlaganje ima prostorno, a odgađanje vremensko značenje.)
III. BOLJE OVAKO: Učitelj poučava učenike latinski jezik. ... Učitelj često pripovijeda lijepe priče rimskih pjesnika. Učenjem latinskog jezika, učenici, pribavljate dragocjeno znanje.
Hvala, većina toga uzeta u obzir. Slažemo se da u ovim rečenicama s oznakom "bolje ovako" jest prijevod u duhu hrvatskog jezika gdje se glagol ne stavlja na zadnje mjesto u rečenici, no neke smo prijevode odlučili ostaviti doslovne kako bi učenici prilikom analize rečenice lakše razumjeli kako se do prijevoda došlo.
IzbrišiAnaliza
OdgovoriIzbriši1. Magister puerum et puellam bonis libris educat.
1. Učitelj dječaka i djevojčicu odgaja dobrim knjigama.
Magister = N jd. im. magister, -i, m. – učitelj;
puerum = A jd. im. puer, -i, m. – dječak; dječaka
et = vezn. i
puellam = A jd. im. puella, -ae, f. – djevojčica; djevojčicu
bonis = Ab. mn. prid. bonus, 3 – dobar; dobrim
libris = Ab. mn. im. liber, -bri, m. – knjiga; knjigama
educat. = 3. l. jd. prez. gl. educo, 1. – odgajati; odgaja
2. Bone magister, verbis tuis libenter paremus.
2. Dobri učitelju, tvojim se riječima rado pokoravamo.
Bone = V jd. prid. m. bonus, 3 – dobar; dobri
magister, = V jd. im. magister, -tri, m. – učitelj; učitelju
verbis = D mn. im. verbum, -i, n. – riječ; riječima
tuis = D mn. zam. tuus, tua, tuum – tvoj; tvojim
libenter = (prilog) rado
paremus. = 1. l. mn. prez. gl. pareo, 2. – pokoravati se; pokoravamo se
U drugoj rečenici je imenica verbis neizravni objekt?
IzbrišiLIJEPO I TOČNO:
OdgovoriIzbriši3. Bolesnu čovjeku potrebni su liječnički savjeti.
Zahvaljujemo, ažurirano!
IzbrišiBrate ne znam ko si al da te Bog nagradi znaci zivot ne bi imao smisla da nema tebe!!!
OdgovoriIzbrišiJesu vlasnici stranice živi? :)
OdgovoriIzbrišiIde linguam latinam a ne latinum
OdgovoriIzbrišiHvala, ispravljeno :)
Izbriši