Vježba 60.

Perifrastična konjugacija pasivna
Rečenice
1. Memoria nobis cotidie exercenda est.
2. Optimi scriptores discipulis diligenter legendi erunt.
3. Hannibali Alpes superandae fuerunt.
4. Apud Aegyptios corpora mortuorum condienda erant.
5. Notum est illiud Catonis: Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.
6. De gustibus non est disputandum.

1. Učitelj treba da hvali marljivost učenika.
2. Slogom treba odvraćati zajedničku pogibao.
3. Ljude moramo prosuđivati po značaju.
Prijevod
1. Moramo vježbati naše pamćenje svaki dan.
2. Najbolje pisce trebat će učenici marljivo čitati.
3. Hanibal je morao svladati Alpe.
4. Kod Egipćana tijela mrtvaca trebala su se balzamirati.
5. Poznata je ona Katonova: Uostalom smatram da Kartagu treba uništiti.
6. O ukusima se ne treba raspravljati.

1. Magistro diligentia discipulorum laudanda est.
2. Periculum commune concordiā repulsandum est.
3. Nobis homines ex moribus aestimandi sunt.
Riječi
abecedno
  • memoria, -ae, f

    pamćenje, sjećanje, uspomena
  • nos

    mi
  • cotidie (prilog)

    svaki dan
  • exerceo, 2. cui, citum

    vježbati
  • est

    je, jest
  • optimus, 3 (superlativ pridjeva bonus, 3)

    najbolji
  • scriptor, -oris, m

    pisac
  • discipulus, -i, m

    učenik
  • diligenter (prilog)

    marljivo, brižljivo, brižno
  • lego, 3. legi, lectum

    čitati
  • Hannibal, -alis, m

    Hanibal, glasoviti kartaški vojskovođa
  • Alpes, -ium, f

    Alpe
  • supero, 1.

    nadvisiti, nadvladati, svladati; prijeći, premostiti
  • apud (prijedlog s akuz.)

    kod
  • Aegyptius, -i, m

    Egipćanin
  • corpus, -oris, n

    tijelo
  • mortuus, -i, m

    mrtvac
  • condio, 4.

    začinjati; balzamirati
  • notus, 3

    poznat
  • ille, illa, illud

    onaj
  • Cato, -onis, m

    Katon, ime dvojice znamenitih Rimljana: Katona Starijega i Katona Mlađega (Utičkoga)
  • ceterum (prilog)

    uostalom, inače
  • Carthago, -ginis, f

    Kartaga
  • sum, esse, fui

    biti
  • deleo, 2. levi, letum

    razoriti, uništiti
  • de (prijedlog s abl.)

    o
  • gustus, -us, m

    ukus
  • non (negacija)

    ne
  • disputatio, -onis, f

    raspravljanje
  • magister, -tri, m

    učitelj
  • diligentia, -ae, f

    marljivost
  • laudo, 1.

    hvaliti
  • periculum, -i, n

    pogibao, opasnost
  • communis, -e

    zajednički, opći
  • concordia, -ae, f

    sloga
  • repello, 3. puli, pulsum

    odbiti, suzbiti, odvraćati
  • homo, -minis, m

    čovjek
  • e, ex (prijedlog s abl.)

    iz, od, po, sa
  • mores, -um, m

    značaj
  • aestimo, 1.

    prosuđivati

Broj komentara: 8:

  1. memoria,-ae,f.-pamćenje
    cotidie(prilog)-svaki dan
    exerceo,2.cui,citum-vježbati
    scriptor,-ori,m.-pisac
    discipulis,-i,m.-učenik
    diligenter(prilog)-marljivo
    lego,3.legi,lectum-čitati
    Hannibal,-alis,m.-Hanibal
    Alpes,-ium,f.-Alpe
    supero,1.-svladati
    apud-kod
    Aegyptius,-i,m.-Egipćanin
    corpus,-oris,n.-tijelo
    condio,4.-balzamirati
    notus,3-poznat
    ille,illa,illud-onaj
    Cato,-onis,m.-Katon
    Carthago,-ginis,f.-Kartaga
    deleo,2.levi,letum-uništiti
    de(s abl.)-o
    gustus,-us,m.-ukus
    disputatio,-onis,f.-raspravljanje

    OdgovoriIzbriši
  2. scriptor scriptoriS m

    OdgovoriIzbriši
  3. U PKP glagol se prevodi infinitivom pa su točniji prijevodi:
    1. Moramo vježbati naše pamćenje svaki dan.
    2. Najbolje pisce trebat će učenici marljivo čitati.
    3. Hanibalu je trebalo svladati Alpe.
    4. Kod Egipćana tijela mrtvaca trebaše balzamirati.

    OdgovoriIzbriši
  4. TOČNO:
    3. Hannibali Alpes superandae fuerunt.
    3. Hanibal je morao svladati Alpe.
    4. Kod Egipćana tijela mrtvaca trebala su se balzamirati.
    1. Učitelj treba hvaliti marljivost učenika.
    1. Magistro diligentia discipulorum laudanda est.
    2. Periculum commune concordiā repulsandum est.
    3. Nobis homines ex moribus aestimandi sunt.


    OdgovoriIzbriši