Vježba 9.
Pridjevi III. deklinacije, s tri i dva završetka
Rečenice
1. Dalmatae acres Romanorum hostes erant.2. In Ilyriorum historia celebre est bellum Batonianum.
3. Celeria consilia non semper utilia sunt.
4. Patria est communis mater omnium civium.
5. Fortem virum pericula non terrent.
6. Communi labore potentiam patriae augemus.
1. Hrvatska je šumovita.
2. Domovini je potreban zajednički rad svih građana.
3. Besmrtna je slava pjesnika Lukrecija.
Prijevod
1. Dalmati bijahu ljuti rimski neprijatelji.2. U povijesti Ilira slavan je Batonov rat.
3. Brze odluke nisu uvijek korisne.
4. Domovina je zajednička majka svih građana.
5. Hrabrog čovjeka opasnosti ne plaše.
6. Zajedničkim radom povećavamo moć domovine.
1. Croatia est silvestris.
2. Communis labor omnium civium patriae necessarius est.
3. Immortalis est gloria poetae Lucretii.
Riječi
abecedno
Dalmatae, -arum, m
Dalmati, ilirsko plemeacer, acris, acre
oštar, ljut, žestokRomanus, 3
rimskihostis, -is, m
neprijatelj (u ratu)erant
bijahuin (prijedlog s akuz. i abl.)
u, na; s akuz. ima i značenje: prema, protivIllyrii, -orum, m
Ilirihistoria, -ae, f
povijestceleber, -bris, -bre
slavan, glasovitest
je, jestbellum, -i, n
ratBatonianus, 3
Batonovceler, -ris, -re
brz, hitarconsilium, -i, n
savjet, odluka; namjeranon (negacija)
nesemper (prilog)
uvijekutilis, -e
koristansunt
su, jesupatria, -ae, f
domovina, zavičajcommunis, -e
zajednički, općimater, -tris, f
majkaomnis, -e
sav; svakicivis, -is, m
građanin, sugrađaninfortis, -e
hrabar, srčanvir, viri, m
čovjek, muž; junakpericulum, -i, n
pogibao, opasnostterreo, 2. ui, itum
strašiti, plašitilabor, -oris, m
rad, napor, trudpotentia, -ae, f
moćaugeo, 2. auxi, auctum
povećatiCroatia, -ae, f
Hrvatskasilvester, -tris, -tre
šumovitnecessarius, 3
potreban, nuždanimmortalis, -e
besmrtangloria, -ae, f
slavapoeta, -ae, m
pjesnikLucretius, -i, m
Lukrecije, slavni pjesnik filozofskog epa "De rerum natura"
zašo niste stavili prijevod za Dalmatae,-arum,m.-Dalmati
OdgovoriIzbrišiZato imamo tebe ;)
IzbrišiDodano!
Zasto nema fortis,-e-hrabar srcan ;D
OdgovoriIzbrišiI to smo ažurirali, hvala!
IzbrišiPrijevod 4. rečenice-Domovina je zajednička majka svih građana.
OdgovoriIzbrišiHvala, ažurirano!
Izbriši2. rečenica s hrvatskog na latinski - domovini - dativ - patriae
OdgovoriIzbriši3. reč s hrv na lat - immortalis est gloria - jer se slaze s gloria pa mora biti f.
IzbrišiPuno hvala na oba javljanja, editirano :)
IzbrišiU 1. lat. rečenici umjesto Dalmatiae treba Dalmatae. (To je zatipak ili tipfeler.)
OdgovoriIzbriši"2. Patriae est necessaria communis labor omnium civium." To nije dobro jer vam uz imenicu labor, m. stoji pridjev necessaria, f. Lijep i točan prijevod te rečenice glasi:
2. Communis labor omnium civium patriae necessarius est.
Hvala ti puno, ispravljeno :)
IzbrišiZATIPAK:
OdgovoriIzbriši1. Dalmatae acres Romanorum hostes erant. (ne: ernat)
Hvala, ispravljeno!
IzbrišiAnaliza
OdgovoriIzbriši1. Dalmatae acres Romanorum hostes ernat.
Dalmatae ………. N mn. im. Dalmatae, -arum, m. – Dalmati, ilirsko pleme; ovdje: Dalmati
acres …………… N mn. pridj. m. r. acer, acris, acre – oštar, ljut, žestok; ovdje: ljuti
Romanorum …… G mn. im. Romanus, -i, m. – Rimljanin; ovdje: Rimljanā (ili rimski)
hostes ………….. N mn. im. hostis, -is, m. – neprijatelj; ovdje: neprijatelji
erant …………… 3. l. mn. impf. gl. sum, esse, fui – biti; ovdje: bijahu
1. Dalmati bijahu ljuti neprijatelji Rimljana.
zasto niste u prvoj recenici stavili Dalmatae, -arum, m. - Delmati nego Dalmati
OdgovoriIzbrišiZato što je taj prijevod aktualan prema zadnjoj inačici udžbenika Elementa Latina za hrvatsko tržište.
IzbrišiPrilično sam siguran da se "Dalmatae acres Romanorum hostes erant." prevodi kao "Dalmati bijahu ljut neprijatelji Rimljana" radije nego "rimski neprijatelji".
OdgovoriIzbrišiOva stranica spašava živote
OdgovoriIzbriši