Vježba 64.
Sintaksa genitiva
Rečenice
1. Amor libertatis omnibus hominibus insitus est.2. Nihil tam irridet Epicurus quam praedictionem rerum futurarum.
3. Ante bella Punica Romani rei navalis imperiti fuerunt.
4. Vim vi propulsare viri fortis est.
5. Boni civis est communem salutem saluti suae praeponere.
6. Tuum est, discipule, diligenter discere.
7. Nostrum est eos adiuvare, a quibus adiuti sumus.
1. Nepoznavanje prava ne ispričava nikoga.
2. Dužnost je svih građana čuvati narodne zakone.
3. Naš je običaj hrabro se boriti.
Prijevod
1. Ljubav prema slobodi usađena je u svim ljudima.2. Epikur se ničemu tako ne ruga kako proricanju budućnosti.
3. Prije Punskih ratova Rimljani su bili nevješti u pomorstvu.
4. Svojstvo je hrabra čovjeka silu silom odbijati.
5. Običaj je dobrog građanina više cijeniti opće zdravlje, nego svoje.
6. Tvoja je dužnost, učeniče, učiti.
7. Naša je dužnost pomagati onima koji su nama pomogli.
1. Ignorantia iuris neminem excusat.
2. Civium omnium est leges populares servare.
3. Nostrum est fortiter pugnare.
Riječi
abecedno
amor, -oris, m
ljubavlibertas, -atis, f
slobodaomnis, -e
sav; svakihomo, -minis, m
čovjekinsitus, 3
usađenest
je, jestnihil, nullius rei, n
ništatam (prilog)
tako;tam-quam
tako-kakoirrideo, 2. risi, risum
ismjehivati, rugati seEpicurus, -i, m
Epikur, grčki filozof materijalističkog smjerapraedictio, -onis, f
proricanjeres, rei, f
stvar, djelo; pojava; sadržajres futurae
budućnostante (prijedlog s akuz.)
pred, ispred, prijebellum, -i, n
ratPunicus, 3
punski, kartaškiRomanus, -i, m
Rimljaninres navalis
pomorstvoimperitus, 3
nevješt, neiskusansum, esse, fui
bitivis, vim, vi, f; množina vires, -ium
moć, silapropulso, 1.
odbijati, odvraćativir, viri, m
čovjek, muž; junakfortis, -e
hrabar, srčanbonus, 3
dobarcivis, -is, m
građanin, sugrađanincommunis, -e
zajednički, općisalus, -utis, f
zdravlje; spas, dobro; pozdravsuus, 3
svoj, njegovpraepono, 3. posui, positum
pretpostavljati, više cijenitituus, 3
tvojdiscipulus, -i, m
učenikdiligenter (prilog)
marljivo, brižljivo, brižnodisco, 3. didici, —
učiti (se), naučitinoster, -stra, -strum
našadiuvo, 1. iuvi, iutum (s akuz.)
pomagati, podupiratiqui, quae, quod
koji, -a, -eignorantia, -ae, f
nepoznavanje; neznanjeius, iuris, n
pravonemo, nullius, m
nitko, nijedanexcuso, 1.
ispričavati, opravdatilex, legis, f
zakon, propis, pravilopopularis, -e
narodniservo, 1.
čuvati, održavati; spasitifortiter (prilog)
hrabro, junačkipugno, 1.
boriti se
amor,amoris,m.-ljubav
OdgovoriIzbrišilibertas--atis,f.-kjubav
omnis,e-sav,svaki
homo,hominis,m.-čovjek
insitus,-a,-um-urođen
ante-prije
bellum,-i,n.-rat
punicus,-a,-um-Punski
Romani,-orum,m.-Rimljani
res navalis-pomorstvo
imperitus,-a,-um-nevješt
fuerunt-su bili (esse)
vis,vim,vi-sila
propulso,1.-odbijati
vir,viri,m.-muž,čovjek
fortis,-e-hrabar
bonus,-a,-um-dobar
civis,-is,m-građanin
communis,-a,-um-opći,zajednički
salus,-utis,f.-zdravlje
suus,-a,-um-svoj
praepono,3.-posui,positum-više cijeniti
tuus,-a,-um-tvoj
discipulus,-i,m.-učenik
diligenter-marljivo
disco,3.,didici-učiti
nostrum-naš
adiuvo,1.,-iuvi,-iutum-pomoći
ignorantia,-ae,f.-nepoznavanje
excuso,1.-ispričavati,opravdavati
neminem-nikoga
servo,1.-čuvati
popularis,-e-narodni
lex,legis,f.-zakon
fortier-hrabro
pugno,1.-boriti se
Puno ti hvala, dodano :)
Izbrišiovdje gdje ste rjeci povadili , greskom ste napisali dva puta ljubav za prvu i drugu rijec, a treba prvo ljubav zatim sloboda
OdgovoriIzbrišiHvala ti, ispravljeno :)
IzbrišiLAPSUS U PRIJEPISU:
OdgovoriIzbriši5. Boni civis est communem salutem saluti suae praeponere.
TOČNO:
2. Epikur se ničemu ne ruga tako kao predviđanju budućnosti.
4. Svojstvo je hrabra čovjeka silu silom odbijatai.
Hvala, ažurirano!
Izbriši2. Nihil tam irridet Epicurus quam praedictionem rerum futurarum (ne: futuram).
OdgovoriIzbrišiHvala, ažurirano!
IzbrišiAnaliza
OdgovoriIzbriši1. Amor libertatis omnibus hominibus insitus est.
1. Ljubav prema slobodi usađena je svim ljudima.
Amor = N jd. im. amor, -oris, m. – ljubav: ljubav
libertatis = G jd. im. libertas, -atis, f. – sloboda: slobode (tj. prema slobodi)
omnibus = D mn. zam. omnis, omne – sav, svaki: svima
hominibus = D mn. im. homo, hominis, m. – čovjek: ljudima
insitus = N jd. m. prid. insitus, -a, -um – usađen: usađena
est = 3. l. jd. ind. prez. akt. gl. sum, esse, fui – biti: je
2. Nihil tam irridet Epicurus quam praedictionem rerum futurarum.
2. Epikur ništa ne izruguje tako kao predviđanje budućnosti.
Nihil = A jd. zam. nihil, nullius rei – ništa: ništa
tam = pril. – tako
irridet = 3. l. jd. ind. prez. akt. gl. irrideo, 2. risi, risum – ismjehivati, rugati se
Epicurus = N jd. im. Epicurus, -i, m. – Epikur: Epikur
quam = pril. kako, kao, koliko
praedictionem = A jd. im. praedictio, -onis, f. – proricanje: proricanje
rerum = G mn. im. res, rei, f. – stvar: stvarī
futurarum = G mn. prid. futurus, 3 – budući: budućih
rerum futurarum = G mn. res futurae – budućnost: budućnosti
1.rečenica
OdgovoriIzbrišiLjubav prema slobodi urođena je svim ljudima.
Ljepše je...!!!
Možda i jest ljepše, ali ovdje se ne bavimo slobodnim prijevodom. Prijevodi moraju biti u skladu s udžbenikom. Ako zavirite u rječnik u udžbeniku (ili ovdje) vidjet ćete da je riječ insitus, 3 jednoznačno prevedena s usađen. LP!
IzbrišiVježba 64 --> Sintaksa genitiva
OdgovoriIzbrišiZahvaljujem, moguće da je nekako ostao naslov od prethodne vježbe. Ispravljeno!
Izbriši