Vježba 65.

Sintaksa dativa
Rečenice
1. Thrasybulus Athenienses crudelissima servitute liberavit.
2. Caesar Gallos fugientes omnibus impedimentis exuit.
3. Ulixes Polyphemum oculo privavisse traditur.
4. Servi Romanorum miseri erant superbia dominorum.
5. Timore poenae homines saepe ad leges observandas adducuntur.
6. Romani toto fere orbe terrarum potestatem protulerunt.
7. Praepotens terra marique Carthago imperio Romano imminebat.
8. Imperatoris Titi aetate mons Vesuvius lapides fervidos et cinerem atrum in urbes vicinas iactavit.

1. Znanost oslobađa ljude praznovjerja.
2. Iz lakomosti počiniše ljudi već mnoga zločinstva.
3. Atenjani bijahu slavni u miru i ratu.
Prijevod
1. Trazibul je Atenjane oslobodio najokrutnijeg ropstva.
2. Cezar je bježećim Galima oteo svu prtljagu.
3. Priča se da je Odisej Polifema lišio oka.
4. Robovi Rimljana bili su bijedni zbog oholosti gospodara.
5. Ljudi se iz straha od kazne često privode na poštivanje zakona.
6. Rimljani su vlast proširili gotovo po cijelom svijetu.
7. Vrlo moćna Kartaga na kopnu i na moru prijetila je Rimskomu Carstvu.
8. Za vrijeme cara Tita brdo Vezuv bacalo je vruće kamenje i crni dim u obližnje gradove.

1. Scientia homines superstitione liberat.
2. Homines multa scelera avaritia fecerunt.
3. Athenienses domi militiaeque clari fuerunt.
Riječi
abecedno
  • Thrasybulus, -i, m

    Trazibul, oslobodio je Atenu od tridesetorice tirana
  • Atheniensis, -is, m

    Atenjanin
  • crudelis, -e

    okrutan, nemilosrdan
  • servitus, -utis, f

    ropstvo, robovanje
  • libero, 1.

    oslobađati, osloboditi
  • Caesar, -aris, m

    Cezar, rimski vojskovođa i državnik; car
  • Galli, -orum, m

    Gali, skupno ime za keltska plemena u današnjoj Francuskoj
  • fugo, 1.

    natjerati u bijeg, razbiti
  • omnis, -e

    sav; svaki
  • impedimentum, -i, n

    zapreka; u množini: prtljaga
  • exuo, 3. ui, utum

    lišiti, oteti
  • Ulixes, -is, m

    Odisej, glavni junak Homerove Odiseje
  • Polyphemus, -i, m

    Polifem, jednooki Kiklop
  • oculus, -i, m

    oko
  • privo, 1.

    lišiti
  • trado, 3. didi, ditum

    predati; pričati
  • servus, -i, m

    rob
  • Romanus, -i, m

    Rimljanin
  • miser, -era, -erum

    bijedan, kukavan
  • erant

    bijahu
  • superbia, -ae, f

    oholost, obijest
  • dominus, -i, m

    gospodar
  • timor, -oris, m

    bojazan, strah
  • poena, -ae, f

    kazna
  • homo, -minis, m

    čovjek
  • saepe (prilog)

    često
  • ad (prijedlog s akuz.)

    za; k, do, po, kod, na; pred
  • lex, legis, f

    zakon, propis, pravilo
  • observo, 1.

    promatrati, motriti
  • leges observare

    poštovati zakone
  • adduco, 3. duxi, ductum

    privesti, dovesti, primaknuti
  • totus, 3

    čitav, sav
  • fere (prilog)

    gotovo, malone
  • orbis, -is, m

    krug; svijet
  • terra, -ae, f

    zemlja
  • orbis terrarum

    svijet
  • potestas, -atis, f

    moć, vlast
  • profero, ferre, tuli, latum

    iznijeti; proširiti
  • praepotens, -ntis

    veoma moćan
  • terra marique

    na kopnu i na moru
  • Carthago, -ginis, f

    Kartaga
  • imperium, -i, n

    vlast; carstvo
  • Romanus, 3

    rimski
  • immineo, 2. —, —

    prijetiti
  • imperator, -oris, m

    zapovjednik, vojskovođa; car
  • Titus, -i, m

    Tit, rimsko osobno ime
  • aetas, -atis, f

    dob, vrijeme
  • mons, montis, m

    brdo, gora
  • Vesuvius, -i, m

    Vezuv, vulkansko brdo kod Napulja
  • lapis, -idis, m

    kamen
  • fervidus, 3

    vruć, vatren
  • et (veznik)

    i, te
  • cinis, -neris, m

    pepeo
  • ater, atra, atrum

    crn, mračan
  • in (prijedlog s akuz. i abl.)

    u, na; s akuz. ima i značenje: prema, protiv
  • urbs, urbis, f

    grad
  • vicinus, 3

    susjedni, obližnji
  • iacto, 1.

    bacati
  • scientia, -ae, f

    znanje; znanost, nauka
  • superstitio, -onis, f

    praznovjerje
  • multus, 3

    mnogi
  • scelus, -eris, n

    zločinstvo
  • avaritia, -ae, f

    lakomost, škrtost
  • facio, 3. feci, factum

    činiti, napraviti, počiniti
  • domi militiaeque

    u miru i ratu
  • clarus, 3

    slavan
  • sum, esse, fui

    biti

Broj komentara: 7:

  1. 1.rec
    Thrasybulus,i,m Trazibul
    Atheniensis,is,m. Atenjanin
    Servitus,utis,f ropstvo
    Libero,1. Oslobiditi
    Crudelis,e okrutan,nemilosrdan

    OdgovoriIzbriši
  2. Caesar-is,m-Cezar
    Gallus-i,m-Gali
    fugo 1.-natjerati u bijeg (bježati)
    omnis-e-svi
    impedimentum-i,n-zapreka (u množini: prtljaga)
    exuo 3. exui- lišiti
    Ulixes-is,m-Odisej
    Polyphemus-i,m-Polifem
    oculus-i,m-oko
    privo 1.-lišiti
    servus-i,m-rob
    Romanus-a-um-Rimski
    miser-a-um-bijedan
    superbus-a-um-ohol
    timore-iz straha
    poena-ae,f-kazna
    saepe(prilog)-često
    ad(prijedlog s akuzativom)-za,k,do,po,kod,na
    lex,legis,m-zakon
    leges observare-poštovati zakone
    adduco 3. duxi, ductum-privesti,dovesti
    totus-a-um-čitav,sav
    terra-ae,f-zemlja
    terra marrique- i na kopnu i na moru
    immineo 2.,-,-;prijetiti
    mons,montis,m-brdo,gora
    lapis-idis,m-kamen
    fervidus-a-um;vruć,vatren
    urbs-is,m-grad
    vicinus-a-um-blizu
    iacto 1.-bacati

    OdgovoriIzbriši
  3. TOČAN PRIJEVOD:
    5. Ljudi se iz straha od kazne često privode na poštivanje zakona.
    6. Rimljani su vlast proširili gotovo po cijelom svijetu.
    7. Vrlo moćna Kartaga na kopnu i na moru prijetila je Rimskomu Carstvu.
    3. Athenienses domi militiaeque clari fuerunt.

    RIJEČI:
    praepotens, -ntis - veoma moćan
    terra, -ae, f. – zemlja
    terra marique – na kopnu i na moru
    Carthago, -inis, f. - Kartaga
    domi militiaeque - i u miru i u ratu

    OdgovoriIzbriši
  4. Analiza
    1. Thrasybulus Athenienses crudelissima servitute liberavit.
    1. Trazibul je Atenjane oslobodio najokrutnijega ropstva.
    Thrasybulus = N jd. im. Thrasybulus, -i, m. – Trazibul: Trazibul
    Athenienses = A mn. im. Atheniensis, -is, m. – Atenjanin: Atenjane
    crudelissima = Abl. jd. superl. ž. prid. crudelis, -e – okrutan: najokrutnijega
    servitute = Abl. jd. im. servitus, -utis, f. – ropstvo: ropstva
    liberavit = 3. l. jd. ind. perf. akt. gl. libero, 1. – osloboditi: oslobodio je


    2. Caesar Gallos fugientes omnibus impedimentis exuit.
    2. Cezar je bježećim Galima oteo svu prtljagu.
    Caesar = N jd. im. Caesar, -is, m. – Cezar: Cezar
    Gallos = A mn. im. Gallus, -i, m. – Gali: Gale
    fugientes = A mn. m. part. prez. akt. gl. fugio, 3. fugi, – bježati; biti prognan
    omnibus = Abl. mn. zam. sr. omnis, omne – sav: svu (prtljagu)
    impedimentis = Abl. mn. im. impedimentum, -i, n. – zapreka (u množini: prtljaga):
    prtljagu
    exuit = 3. l. jd. ind. akt. perf. gl. exuo, 3. ui, utum – oteti: oteo je

    OdgovoriIzbriši
  5. Molim vas možete li analizirati vježbu do kraja?

    OdgovoriIzbriši