Vježba 69.

Rečenice uz verba impediendi i timendi
Rečenice
1. Superstitio impedit, quominus ad veram rerum cognitionem perveniamus.
2. Lacedaemonii omnibus modis prohibebant, quominus opes Atheniensium crescerent.
3. Fratres Gracchos nulla pericula deterruerunt, ne plebis iura defenderent.
4. Timeo, ut laborem sustineas.
5. Augustus metuebat, ne exercitus Batonis in Italiam irrumperet.
6. Cato Maior semper timebat, ne Carthaginiensium opes renovarentur.

1. Demostena nije smetala mana jezika da ne postane najveći govornik.
2. Lakomci se uvijek boje da neće imati dosta bogatstva.
3. Lakedemonjani su se bojali da će se Alkibijad pomiriti s Atenjanima.

XXIII. Tullius Terentiae suae s.
Si vales, bene est, ego valeo. Valetudinem velim cures diligentissime; nam mihi scriptum et nuntiatum est te in febrim subito incidisse. Quod celeriter me fecisti de Caesaris litteris certiorem, fecisti mihi gratum. Item posthac, si quid opus erit, si quid acciderit novi, facies, ut sciam. Cura, ut valeas. Vale.
Prijevod
1. Praznovjerje sprječava da dođemo do istinske spoznaje stvari.
2. Lakedemonjani su svim načinima sprječavali da raste moć Atenjana.
3. Braću Grahko nikakve opasnosti nisu odvraćale da ne brane prava puka.
4. Bojim se da ne podnosiš napor.
5. August se bojao da će Batonova vojska provaliti u Italiju.
6. Katon stariji, uvijek se bojao da će se obnoviti moć Kartažana.

1. Demosthenem vititum linguae non impediebat, ut orator maximus fieret.
2. Avari semper timent, ut satis divitiarum habeant.
3. Lacedemonii timebant, ne Alcibiades in gratiam rediturus esset cum Atheniensibus.

XXIII. Tulije pozdravlja svoju Terenciju
Ako si zdrava, dobro je, ja sam zdrav. Htio bih da se za zdravlje brineš vrlo marljivo; naime, meni je pisano i javljeno da si iznenada zapala u groznicu. Time što si me brzo obavijestila o Cezarovu pismu ugodila si mi. Potom isto tako, ako što bude trebalo, ako se što novo dogodi, učinit ćeš da saznam. Brini se da ozdraviš! Zdravo!
Riječi
abecedno
  • superstitio, -onis, f

    praznovjerje
  • impedio, 4.

    priječiti, smetati
  • quominus (veznik)

    da ne, da
  • ad (prijedlog s akuz.)

    za; k, do, po, kod, na; pred
  • verus, 3

    istinit, pravi
  • res, rei, f

    stvar, djelo; pojava; sadržaj
  • cognitio, -onis, f

    spoznaja
  • pervenio, 4. veni, ventum

    doći, stići
  • Lacedaemonius, -i, m

    Lakedemonjanin
  • omnis, -e

    sav; svaki
  • modus, -i, m

    način;

    abl. modo

    poput
  • prohibeo, 2. hibui, hibitum

    odbijati, braniti, čuvati; sprečavati
  • opes, -um

    moć, bogatstvo
  • Atheniensis, -is, m

    Atenjanin
  • cresco, 3. crevi, cretum

    rasti, množiti se
  • frater, -tris, m

    brat
  • Gracchus, -i, m

    Grakho, ime dvojice slavnih pučkih tribuna, koji su u Rimu ubijeni kad su nastojali provesti agrarnu reformu
  • nemo, nullius, m

    nitko, nijedan
  • periculum, -i, n

    pogibao, opasnost
  • deterreo, 2. terrui, territum

    plašiti; odvratiti
  • ne (negacija)

    ne, da ne; (veznik) da ne
  • plebs, plebis, f

    narod, puk
  • ius, iuris, n

    pravo
  • defendo, 3. fendi, fensum

    braniti
  • timeo, 2. ui, — (s akuz.)

    bojati se
  • ut (veznik)

    1. (namjerni) da; 2. (posljedični) da, te; 3. (vremenski) kako, čim; 4. (dopusni) iako, makar; 5. (poredbeni) kako, kao
  • labor, -oris, m

    rad, napor, trud
  • sustineo, 2. tinui, (sustentatum)

    podnositi
  • Augustus, -i, m

    August, prvi rimski car
  • metuo, 3. metui, — (s akuz.)

    bojati se
  • exercitus, -us, m

    vojska
  • Bato, -onis, m

    Baton, vođa ilirsko-panonskog ustanka god. 6.-9. n e.
  • in (prijedlog s akuz. i abl.)

    u, na; s akuz. ima i značenje: prema, protiv
  • Italia, -ae, f

    Italija
  • irrumpo, 3. rupi, ruptum

    provaliti, prodrijeti
  • Cato, -onis, m

    Katon, ime dvojice znamenitih Rimljana: Katona Starijega i Katona Mlađega (Utičkoga)
  • maior, maius (komparativ pridjeva magnus, 3)

    veći
  • Maior

    uz ime znači: Stariji, npr.

    Cato Maior

    Katon Stariji
  • semper (prilog)

    uvijek
  • Carthaginiensis, -is, m

    Kartažanin
  • renovo, 1.

    obnoviti
  • Demosthenes, -is, m

    Demosten, najveći grčki govornik, protivnik Filipa Makedonskog
  • vitium, -i, n

    mana, pogreška
  • lingua, -ae, f

    jezik, govor
  • non (negacija)

    ne
  • orator, -oris, m

    govornik
  • maximus, 3 (superlativ pridjeva magnus, 3)

    najveći
  • fio, fieri, factus sum

    postati; dogoditi se, zbivati se
  • avarus, -i, m

    lakomac
  • satis (prilog)

    dosta
  • divitiae, -arum, f

    bogatstvo
  • habeo, 2. habui, habitum

    imati; držati, smatrati
  • Alcibiades, -is, m

    Alkibijad, atenski vojskovođa i političar
  • gratia, -ae, f

    milost, hvala
  • redeo, ire, ii, itum

    vraćati se
  • sum, esse, fui

    biti
  • cum (prijedlog s abl.)

    s, sa
  • in gratiam redire cum

    pomiriti se
  • Tullius, -i, m

    Tulije, rimsko gentilno, rodovsko, plemensko ime
  • Terentia, -ae, f

    Terencija, Ciceronova žena
  • suus, 3

    svoj, njegov
  • si (veznik)

    ako, da, kad
  • valeo, 2. valui, —

    biti zdrav; vrijediti
  • bene (prilog)

    dobro, valjano
  • ego

    ja
  • valetudo, -dinis, f

    zdravlje
  • volo, velle, volui

    htjeti, željeti
  • curo, 1. (s akuz.)

    brinuti se; liječiti
  • diligenter (prilog)

    marljivo, brižljivo, brižno
  • nam (veznik)

    naime, jer
  • scribo, 3. scripsi, scriptum

    pisati, napisati
  • et (veznik)

    i, te
  • nuntio, 1.

    javljati, objaviti
  • febris, -is, f

    groznica
  • subito (prilog)

    iznenada, neočekivano
  • incido, 3. cidi, —

    upasti, zapasti; dogoditi se
  • qui, quae, quod

    koji, -a, -e
  • celeriter (prilog)

    brzo
  • facio, 3. feci, factum

    činiti, napraviti, počiniti
  • de (prijedlog s abl.)

    o
  • Caesar, -aris, m

    Cezar, rimski vojskovođa i državnik; car
  • littera, -ae, f

    slovo; u množini: pismo
  • certus, 3

    siguran, stalan;

    certiorem facere

    obavijestiti
  • gratus, 3

    ugodan, mio;

    gratum facio

    ugoditi
  • item (prilog)

    isto tako
  • posthac (prilog)

    potom, zatim
  • opus (nesklon.) est

    potrebno je, treba
  • accido, 3. cidi, —

    dogoditi se, zbiti se
  • novus, 3

    nov
  • scio, 4.

    znati
  • vale! valete!

    zdravo!

Broj komentara: 9:

  1. BOLJE HRVATSKI:
    1. Praznovjerje sprječava da ne dođemo do istinske spoznaje stvari.
    4. Bojim se da nećeš podnijeti napor.

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. Mislim da je:
      4. Bojim se da NE PODNOSIŠ napor.
      "Sustineas" je konjuktiv prezenta aktiva, a po "consecutio temporum", radnja je istovremena.
      Lijep pozdrav :D

      Izbriši
  2. Mislim da bi u hrv. rečenicama bilo preciznije značenje bez negacije (ne):
    1. Praznovjerje sprječava da dođemo do istinske spoznaje stvari.
    2. Lakedemonjani su svim načinima sprječavali da raste moć Atenjana.

    OdgovoriIzbriši
  3. Analiza
    1. Superstitio impedit, quominus ad veram rerum cognitionem perveniamus.
    1. Praznovjerje sprječava da dođemo do istinske spoznaje stvari.
    Superstitio = N jd. im. superstitio, -ionis, f. – praznovjerje;
    impedit = 3. l. jd. ind. prez. akt. gl. impedio, 4. – priječiti, smetati; sprječava
    quominus = (veznik) – da
    ad = (prijedlog s akuz.) – za; k, do, po, kod, na
    veram = A jd. prid. ž. verus, 3 – istinit, pravi; (do) prave
    rerum = G mn. im. res, rei, f – stvar; stvarī
    cognitionem = cognitio, -onis, f – spoznaja; (do) spoznaje
    perveniamus. = 1. l. mn. konj. prez. akt. gl. pervenio, 4. veni, ventum – doći, stići


    2. Lacedaemonii omnibus modis prohibebant, quominus opes Atheniensium crescerent.
    2. Lakedemonjani su svim načinima sprječavali da raste moć Atenjana.
    Lacedaemonii = N mn. im. Lacedaemonius, -i, m – Lakedemonjanin; Lakedemonjani
    omnibus = Ab mn. zam. omnis, -e – sav, svaki; svim(a)
    modis = Ab mn. im. modus, -i, m – način; abl. modo – poput; načinima
    prohibebant, = 3. l. mn. ind. impf. gl. prohibeo, 2. hibui, hibitum – odbijati, braniti,
    čuvati; sprječavati
    quominus = quominus (veznik) – da ne, da
    opes = opem, ope, f pomoć, snaga; opes, -um moć, bogatstvo; moć
    Atheniensium = G mn. im. Atheniensis, -is, m – Atenjanin; Atenjanā
    crescerent. = 3. l. mn. konj. impf. gl. cresco, 3. crevi, cretum – rasti, množiti se; rastu

    U Rječniku Atheninsis ispraviti u Atheniensis. (zatipak)

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. Može li analiza od ostalih rečenica?

      Izbriši
  4. Može li analiza od ostalih rečenica?

    OdgovoriIzbriši