Vježba 52.
2. Augustus dolebat Varum magnam cladem accepisse.
3. Spartiatae puerorum corpora labore firmare volebant.
4. Lycurgus maluit Spartam fortitudine civium quam moenibus muniri.
5. Caesar milites castra munire iussit.
6. Caesar pontem rescindi vetuit.
7. Dignum laude virum Musa vetat mori.
8. Demosthenes Athenas Philippo servire non patiebatur.
1. Želim da budeš marljiv.
2. Nećemo dopustiti da naša domovina robuje neprijatelju.
2. August je žalio što je Var pretrpio veliki poraz.
3. Spartanci su htjeli da tijela dječaka radom ojačaju.
4. Likurg je više volio da Sparta bude utvrđena hrabrošću građana, nego bedemima.
5. Cezar je zapovjedio da vojnici utvrde tabor.
6. Cezar je zabranio da se sruši most.
7. Muza zabranjuje da umre muž vrijedan hvale.
8. Demosten nije trpio da Atena robuje Filipu.
1. Cupio te diligentem esse.
2. Non sinemus nostram patriam hosti servire.
gaudeo, 2. gavisus sum (s abl.)
biti veseo, radovati sevaleo, 2. valui, —
biti zdrav; vrijeditiAugustus, -i, m
August, prvi rimski cardoleo, 2. dolui, —
žalostiti seVarus, -i, m
Var, Augustov vojskovođa, namjesnik u Germanijimagnus, 3
velik, silanclades, -is, f
nesreća, porazaccipio, 3. cepi, ceptum
primati, preuzeticladem accipere
pretrpjeti porazSpartiatae, -arum, m
Spartancipuer, pueri, m
dječakcorpus, -oris, n
tijelolabor, -oris, m
rad, napor, trudfirmo, 1.
učvrstiti, jačativolo, velle, volui
htjeti, željetiLycurgus, -i, m
Likurg, mitski zakonodavac u Spartimalo, malle, malui
voljetiSparta, -ae, f
Spartafortitudo, -dinis, f
hrabrost, junaštvocivis, -is, m
građanin, sugrađaninquam (uz komparativ)
nego; kako, koliko; odmoenia, -ium, n
zidine, bedemimunio, 4.
utvrđivatiCaesar, -aris, m
Cezar, rimski vojskovođa i državnik; carmiles, -litis, m
vojnikcastra, -orum, n
taboriubeo, 2. iussi, iussum
zapovijedati, zapovjediti, naložitipons, pontis, m
mostrescindo, 3. scidi, scissum
razoriti, srušitiveto, 1. vetui, vetitum
zabranitidignus, 3 (s. abl.)
dostojan, vrijedanlaus, laudis, f
hvala, pohvalavir, viri, m
čovjek, muž; junakMusa, -ae, f
Muza, grčka božica umjetnosti znanostimorior, 3. mortuus sum
umrijetiDemosthenes, -is, m
Demosten, najveći grčki govornik, protivnik Filipa MakedonskogAthenae, -arum, f
Atena, kulturno središte stare GrčkePhilippus, -i, m
Filip, grčko ime; makedonski kraljservio, 4.
robovati, služitinon (negacija)
nepatior, 3. passus sum
trpjeti; dopuštaticupio, 3. ivi, itum
željetidiligens, -ntis
marljivsum, esse, fui
bitisino, 3. sivi, situm
dopuštatinoster, -stra, -strum
našpatria, -ae, f
domovina, zavičajhostis, -is, m
neprijatelj (u ratu)
Trebalo bi ispraviti u prijevodu hrv-lat riječ hostti u hosti, hostis,-is je neprijatelj te nostrom u nostram.
OdgovoriIzbrišiHvala, ispravljeno :)
Izbrišigavisus* sum
OdgovoriIzbrišiHvala, promijenjeno :)
IzbrišiZar ne bi trebalo sinimus a ne sinemus jer je 3.konjugacija a nastavci su imus kad odbijete ere
OdgovoriIzbrišiPo izvorima na internetu, točno je sinemus, budući da se radi o futuru
Izbriši[link: http://en.wiktionary.org/wiki/sinemus]
Zar ne bi trebalo sinimus a ne sinemus jer je 3.konjugacija a nastavci su imus kad odbijete ere
OdgovoriIzbrišiOdgovoreno je jedan komentar iznad :)
IzbrišiMoze li netko napisati analizu recenica ove vjezbe?
OdgovoriIzbrišiTOČNO PREVEDENO:
OdgovoriIzbriši2. Augustus dolebat Varum magnam cladem accepisse.
4. Lycurgus maluit Spartam fortitudine civium quam moenibus muniri.
5. Caesar milites castra munire iussit.
8. Demosthenes Athenas Philippo servire non patiebatur.
4. Likurg je više volio da Sparta bude utvrđena hrabrošću građana, nego bedemima.
Svaka čast na uočenim greškama, ispravljeno!
IzbrišiANALIZA:
OdgovoriIzbriši1. Gaudeo te valere.
Gaudeo ……. 1. l. jd. prez. gl. gaudeo, 2. gavisus sum - biti veseo, veseliti; ovdje: radujem se
te ……. A jd. zamj. tu – ti; ovdje: te
valere ……. infinitiv prezenta gl. valeo, 2. valui - biti zdrav; ovdje: biti zdrav
1. Veselim se što si zdrav.
2. Augustus dolebat Varum magnam cladem accepisse.
Augustus ……. N jd. im. Augustus, -i, m. – August; ovdje: August
dolebat ……. 3. l. jd. impf. gl. doleo, 2. - – žalostiti se; ovdje: žalio je
Varum …….. A jd. im. Varus, -i, m. – Var; ovdje: Vara
magnam ……. A jd. prid. magnus, 3, ž. r. – velik; veliku
cladem ……. A jd. im. clades, -is, f. nesreća, poraz; cladem accipere – pretrpjeti
poraz; ovdje: poraz
accepisse ……. inf. gl. accipio, 3. accepi, acceptum – primati, preuzeti; ovdje:
pretrpjeti
2. August je žalio što je Var pretrpio veliki poraz.
A DEEE DAJ TRECU RECENICU REKO TUSEVLJAK
OdgovoriIzbrišiI CETVRTUUUUUUUUU
OdgovoriIzbrišiREKO MINDULLLLL
OdgovoriIzbrišiehaj sad iskreno ovdje treba Akuzativ plurala
OdgovoriIzbrišigdje
Izbrišima u ovoj zadnjoj recenici reko mindul da ne moze ovako eto sad je bubica neraspolozen bas vam hvala🦔
OdgovoriIzbrišisve sami stres niko nije odg jos DAJ BRUFEN SAPAAAAAA!!!!!!!!
OdgovoriIzbrišimandingo ti nije tocan u vokativu singulara
OdgovoriIzbriši