Vježba 58.
2. Romani ad bellandum semper parati erant.
3. Q. Fabius dictator Hannibalis impetum cunctando fregit.
4. Ridendo dicere verum.
5. Helvetii pacis petendae causa legatos ad Caesarem miserunt.
6. Imperator Probus multa milia militum ad paludes siccandas in Pannoniam duxit.
7. Philosophi de contemnenda morte saepe disputabant.
1. Grci naučiše vještinu pisanja od Feničana.
2. Poučavajući učimo.
3. Rob je bio poslan da ubije Marija.
4. Feničani su drvo za gradnju brodova vozili s gore Libana.
2. Rimljani uvijek bijahu pripravni za ratovanje.
3. Diktator Kvint Fabije oklijevanjem je slomio Hanibalovu navalu.
4. U smijehu govoriti istinu.
5. Helvećani su poslali poslanike Cezaru radi traženja mira.
6. Car Prob vodio je mnoge tisuće vojnika u Panoniju da isuše močvare.
7. Filozofi često raspravljahu o smrti koju treba prezirati.
1. Graeci artem scribendi ab Phoenicibus didicerunt.
2. Docendo discimus.
3. Servus ad Marium necandum missus est.
4. Lignum ad aedificandum navium Phoenices ex monte Libano vexerunt.
ars, artis, f
umjetnost, umijeće, vještinascribo, 3. scripsi, scriptum
pisati, napisatiiam (prilog)
već, sad većantiquus, 3
star, starinski, drevantempus, -poris, n
vrijeme, dobainvenio, 4. veni, ventum
izumjeti, pronaći, naćiest
je, jestRomanus, -i, m
Rimljaninad (prijedlog s akuz.)
za; k, do, po, kod, na; predbellum, -i, n
ratsemper (prilog)
uvijekparo, 1.
pribavljati; priređivatierant
bijahuQ. = Quintus, -i, m
Kvint, rimsko lično imeFabius, -i, m
Fabije, rimsko ime;Fabius Maximus
Fabije Maksim, rimski vojskovođa u ratu protiv Hanibaladictator, -oris, m
diktator, rimski povremeni magistratHannibal, -alis, m
Hanibal, glasoviti kartaški vojskovođaimpetus, -us, m
navala, napadcunctor, 1.
oklijevatifrango, 3. fregi, fractum
razbiti, slomitirideo, 2. risi, risum
smijati se, rugati sedico, 3. dixi, dictum
reći, kazati; nazvati, imenovativerum, -i, n
istinaHelvetii, -orum, m
Helvećani, galsko plemepax, pacis, f
mirpeto, 3. petivi (petii), petitum
tražiticausa (ablativ u službi prijedloga s gen.)
radi, poradilegatus, -i, m
poslanik, izaslanik; zamjenik zapovjednikaCaesar, -aris, m
Cezar, rimski vojskovođa i državnik; carmitto, 3. misi, missum
slatiimperator, -oris, m
zapovjednik, vojskovođa; carProbus, -i, m
Prob, rimski carmultus, 3
mnogimilia
tisućicemiles, -litis, m
vojnikpalus, -udis, f
bara, močvarasicco, 1.
sušitiin (prijedlog s akuz. i abl.)
u, na; s akuz. ima i značenje: prema, protivPannonia, -ae, f
Panonija, rimska pokrajinaduco, 3. duxi, ductum
voditi, odvestiphilosophus, -i, m
filozofde (prijedlog s abl.)
ocontemno, 3. tempsi, temptum
preziratimors, mortis, f
smrtsaepe (prilog)
čestodisputo, 1.
raspravljati, prepirati seGraecus, -i, m
Grka, ab (prijedlog s ablativom)
od, poPhoenices, -um, m
Feničanidisco, 3. didici, —
učiti (se), naučitidoceo, 2. docui, doctum
poučavati, učiti (drugoga); dokazatiservus, -i, m
robMarius, -i, m
Marije, vođa demokratske stranke u Rimuneco, 1.
ubitilignum, -i, n
drvoaedifico, 1.
graditinavis, -is, f
lađa, brode, ex (prijedlog s abl.)
iz, od, po, samons, montis, m
brdo, goraLibanus, -i, m
Liban, država u jugozapadnoj Aziji
invenio, 4. Veni, ventum – izumrjeti, pronaći, naći
OdgovoriIzbrišinije izumrijeti ,nego izumjeti .
Hvala, ispravljeno :)
Izbrišiu 4. reč. ste zaboravili riječ petandae - Helvetii pacis petendae causa legatos ad Caesarem miserunt.
OdgovoriIzbriši4. Feničani su drvo za gradnju brodova vozili s gore Libana.-Phoenices vexerunt lignum proadeficando navum ex monte Libani.
OdgovoriIzbrišiHvala, dodano :D
Izbrišisicco,1. nije srušiti nego sušiti
OdgovoriIzbrišiHvala, ispravljeno :)
IzbrišiTOČNO PREPISANO:
OdgovoriIzbriši3. Q. Fabius dictator Hannibalis impetum cunctando fregit.
6. Imperator Probus multa milia militum ad paludes siccandas in Pannoniam duxit.
TOČNO PREVEDENO:
1. Vještina pisanja pronađena je već u najstarijim vremenima.
3. Diktator Krint Fabije oklijevanjem je slomio Hanibalovu navalu.
4. U smijehu govoriti istinu.
6. Car Prob vodio je mnoge tisuće vojnika u Panoniju da isuše močvare.
4. Lignum ad aedificandum navium Phoenices ex monte Libano vexerunt.
Hvala! Promijenjeno.
IzbrišiU smijehu govoriti istinu. a ne smijući se 4. rečenica prijevod
OdgovoriIzbrišiHvala, ažurirano :)
Izbriši3. rečenica - kod prijevoda, potkrala se pravopisna greška - nije Krint nego Kvint Fabije :)
OdgovoriIzbrišii u popisu riječi "ver, veris" (proljeće) nema veze sa trećom rečenicom nego ide riječ VERITAS, -ATIS, F - istina, istinitost
IzbrišiZahvaljujem na obje primjedbe, ispravljeno :)
IzbrišiMoze analiza recenica 58.vjezba
OdgovoriIzbrišine
Izbriši