Vježba 73.
2. Ut sementem feceris, ita metes.
3. Nunc alia ratione bella gerenda sunt atque antea gerebantur.
4. Quot linguas calles, tot homines vales.
5. Caesar et Crassus et Pompeius se coniunxerunt, velut si imperium inter se dividere vellent.
6. Brutus, tamquam si prolapsus cecidisset, terram osculatus est.
7. Post cladem Cannensem Romani Varronem consulem exceperunt, quasi vicisset, non victus esset.
1. Zrak je to gušći što je bliži zemlji.
2. Silan strah obuze Rimljane kao da je Hanibal već pred vratima.
3. Neprijatelji su slavili pobjedu kao da su već pobijedili.
2. Kako posiješ, tako ćeš i žeti.
3. Sada se ratovi moraju voditi na drugačiji način, nego što su se prije vodili.
4. Koliko jezika znaš, toliko ljudi vrijediš.
5. Cezar, Kras i Pompej združili su se kao da među sobom žele podijeliti carstvo.
6. Brut, kao da je posrnuvši pao, poljubio je zemlju.
7. Nakon kanskoga poraza Rimljani su primili konzula Varona kao da je pobijedio, a ne bio pobijeđen.
1. Aer eo densior, quo propior terrae est.
2. Ingens timor Romanos cepit, tamquam si Hannibal iam ante portas esset.
3. Hostes victoriam celebraverunt, velut si iam vicissent.
tantum ... quantum
toliko ... kolikoscio, 4.
znatimemoria, -ae, f
pamćenje, sjećanje, uspomenateneo, 2. tenui, tentum
držati, zadržati, imatimemoria tenere
pamtitiut (veznik)
1. (namjerni) da; 2. (posljedični) da, te; 3. (vremenski) kako, čim; 4. (dopusni) iako, makar; 5. (poredbeni) kako, kaosementis, -is, f
sjetvafacio, 3. feci, factum
činiti, napraviti, počinitiita (prilog)
tako, na taj načinmeto, 3. (messem feci), messum
žetinunc (prilog)
sadaalius, -a, -ud
drugiratio, -onis, f
račun; način; uzrok; razborbellum, -i, n
ratgero, 3. gessi, gestum
nositi; raditi, vršitibellum gerere
ratovati, voditi ratsum, esse, fui
bitiatque (veznik)
i, pa, te; drugačiji negoantea (prilog)
prijequot (nesklon. pridjev)
kolikoquot ... tot
koliko ... tolikolingua, -ae, f
jezik, govorcalleo, 2. ui, —
biti vješt, znatihomo, -minis, m
čovjekvaleo, 2. valui, —
biti zdrav; vrijeditiCaesar, -aris, m
Cezar, rimski vojskovođa i državnik; caret (veznik)
i, teCrassus, -i, m
Kras, član prvog trijumvirataPompeius, -i, m
Pompej, rimski vojskovođa i državnikconiungo, 3. iunxi, iunctum
združiti, sjedinitivelut (prilog)
kao, na primjer;velut si (veznik)
kao daimperium, -i, n
vlast; carstvointer (prijedlog s akuz.)
među, izmeđudivido, 3. visi, visum
dijeliti; rastavljati; razdijelitivolo, velle, volui
htjeti, željetiBrutus, -i, m
Brut, ime prvoga konzula; ime poznatog urotnika protiv Cezaratamquam si (veznik)
kao daprolabor, 3. lapsus sum
posrnuticado, 3. cecidi, – (casurus)
pasti, poginutiterra, -ae, f
zemljaosculor, 1.
poljubitipost (prijedlog s akuz.)
iza, poslijeclades, -is, f
nesreća, porazCannensis, -e
kanski, koji pripada gradu CannesuRomanus, -i, m
RimljaninVarro, -onis, m
Varon (Gaj Terencije), rimski konzul u bitki kod Kaneconsul, -ulis, m
konzul, najviši službenik u Rimuexcipio, 3. cepi, ceptum
izvaditi, uhvatiti; primitiquasi (veznik)
kao da; tako rećivinco, 3. vici, victum
pobjeđivati, pobijeditinon (negacija)
neaer, aeris, m
zrakdensus, 3
gusteo ... quo
to ... štopropior, -ius
bližiingens, -ntis
golem, silantimor, -oris, m
bojazan, strahcapio, 3. cepi, captum
hvatati, uzeti, osvojiti, zarobiti, obuzeti, pograbitiHannibal, -alis, m
Hanibal, glasoviti kartaški vojskovođaiam (prilog)
već, sad većante (prijedlog s akuz.)
pred, ispred, prijeporta, -ae, f
vratahostis, -is, m
neprijatelj (u ratu)victoria, -ae, f
pobjedacelebro, 1.
slaviti
Prijevod preostalih rečenica sa latinskog na hrvatski:
OdgovoriIzbriši1. Onoliko znamo, koliko sjećanja držimo, odnosno imamo.
3. Sada se ratovi vode na drugačiji način, nego što su se prije vodili.
5. Cezar i Kras i Pompej su se združili kao da među sobom žele podijeliti carstvo.
6. Brut, kao da je posrnuvši pao, poljubio je zemlju.
7. Nakon gubitka Keneja, Rimljani su oslobodili konzula Varona kao da je pobijedio, a ne pobijeđen.
Prijevod rečenica sa hrvatskog na latinski:
1. Aeris tot densior, quot propior terrae est.
2. Ingens timor Romanos cepit, tamquam Hannibal iam ante portas esset.
3. Hostis victoriam celebraverunt, velut si iam vicissent.
Lijepi pozdrav iz Istre! ;)
Puno hvala, dodano. Pozdrav :)
IzbrišiTOČNO:
OdgovoriIzbriši1. Tantum scimus, quantum memoriā tenemus. (... memoria ... je u ablativu)
1. Toliko znamo koliko pamtimo.
2. Kako posiješ, tako ćeš i žeti.
3. Sada se ratovi moraju voditi na drugačiji način nego što su se prije vodili.
5. Cezar, Kras i Pompej združili su se kao da među sobom žele podijeliti carstvo.
7. Nakon kanskoga poraza Rimljani su primili konzula Varona kao da je pobijedio, a ne bio pobijeđen.
1. Aer tot densior, quot propior terrae est.
3. Hostes victoriam celebraverunt, velut si iam vicissent.
Hvala, ažurirano :)
Izbriši